16 tháng 4, 2026

VTM 188 _Vịnh trăng_ Minh Tâm

 





Vịnh trăng

Đĩa vàng lơ lửng giữa lưng trời.
Soi sáng đêm dài chẳng để rơi.
Vạn thuở trần gian yêu dáng ngọc,
Ngàn năm thi sĩ ướp hương đời.
Đổi thay khi tỏ rồi khi nhạt,
Xoay chuyển lúc đầy lại lúc vơi.
Chú cuội lạc đường lên chốn ấy,
Mỏi mòn ngồi dựa gốc đa chơi.
Minh Tâm


Họa 1:

Trăng khuyết

Viễn xứ liềm trăng ở cuối trời
Một mình thoáng nhớ chợt hồn rơi
Khuyết đầu em giữ nguyền vô hạn
Khuyết cuối anh gìn thệ cả đời.
Mỗi tháng hai phần cùng ghép lại
Quanh năm một mảnh chẳng hề vơi
Tuổi già nhớ mãi thời niên thiếu
Trăng khuyết lại tròn thỏa cuộc chơi
Tâm Quã   

Họa 2:

Thu lạc bước

Giăng mắc mây thu tím cả trời
Đong đưa gió nhẹ lá vàng rơi
Giọt sương lóng lánh như viên ngọc
Hình ảnh nên thơ bức họa đời
Khi ánh tà dương dần tẻ nhạt
Lúc lòng lữ khách thấy chơi vơi
Làm sao ai hiểu tim người ấy
Ngắm cảnh thu buồn dạo bước chơi
THT

Họa 3:

Lạc Lối

Trăng sáng bao la một góc trời 
Mơ hồ tiên giới hạt sương rơi 
Bàng hoàng thiên quốc rơi ly ngọc 
Vất vả trần gian trả nợ đời 
Khoảnh khắc trăm năm như  lạc lối 
Đôi dòng nước mắt chảy đầy vơi 
Người cùng cảnh ngộ đành rơi lệ 
Tiếc nuối vô thường bỏ cuộc chơi 
Hương Lệ Oanh VA

Họa 4:

Tuần hoàn

Đêm đến trăng lên chiếu khắp trời
Canh tàn lấp lánh ánh sao rơi
Tiếc thay tạo hóa vòng luân chuyển 
Ngẫm nghĩ thời gian quá nữa đời
Thế sự thăng trầm nhiều biến chuyển
Khác chi bóng nguyệt lúc đầy vơi
Bể dâu quanh quẩn theo thời thế
Chấp nhận tuần hoàn hớn hở chơi

PTL
Canh tàn: canh 5: từ 3 giờ đến 5 giờ sáng

Họa 5:

Chiến sĩ vô danh

Tháng Tư lửa đạn vút ngang trời
Một mảnh chim bằng gãy cánh rơi
Mấy trận thư hùng đau đớn phận
Mười năm chinh chiến xót xa đời
Người đi bỏ lại đàn con lạc
Kẻ ở ngăn sao giọt lệ vơi
Xa khuất một thời lo nỗi chết
Còn ai đợi uống cà phê chơi ?!!
Nguyễn Cang
Mar. 23, 2026


1. Tân nhạc: Ru Nửa Vầng Trăng
Sáng tác: Huy Phương
Ca sĩ: Ngọc Sơn




2. Cổ nhạc: Người Điên yêu trăng
Soạn giả: Viễn Châu
Nghệ sĩ: Bùi Trung Đẳng

Trong câu 6 của bài vọng cổ, soạn giả Viễn Châu có dùng hai câu trong bài "Cáo Tật Thị Chúng" của Thiền sư Mẫn Giác:

莫謂春殘花落

Mạc vị xuân tàn hoa lạc tận

Chớ bảo xuân tàn hoa rụng hết

庭前昨夜一枝梅

Đình tiền tạc dạ nhất chi mai

Đêm qua sân trước một cành mai



Nguyên văn bài "Cáo Tật Thị Chúng" ở cuối bài vọng cổ



Tân Nhạc
Trăng hỡi trăng ơi, bao đêm rồi ta nhớ vầng trăng.
Sương khuya mờ rơi, cây tuôn ngàn lá...
Buồn ơi là... buồn.

Vọng Cổ 

Câu 1:
Nhưng tại sao ta đã ngồi đây suốt một đêm thu bốn bề giá lạnh mà vầng trăng khuya vẫn khuất dạng giữa... đêm... sầu.
(Hò 16)

Ta chờ đợi vầng trăng in bóng dưới chân cầu.
(Hò 20)
Để ôm ấp một mãnh hồn hoang dại,
nhưng đợi chờ hoài mà có thấy trăng đâu. (Xê 24)
Ta cất giọng cười mà lã chã dòng châu,
nước mắt tuôn rơi pha lẫn nước sông dài.( Xang 28)
Ta tưởng chừng vừa nhấp cạn chén men cay,
để hồn nặng u hoài rồi nửa say nửa tĩnh. (Cống 32)

Câu 2:
Trăng ơi, ta nhớ mùa trăng,
mùa trăng ly loạn mùa trăng đợi chờ. (Hò 16)
Nhưng khói lửa chiến chinh đã làm tan vỡ ánh trăng mờ. (Hò 20)
Ta điên loạn khi đất bằng nổi sóng,
mất trăng rồi là mất cả nguồn thơ. (Xê 24)
Trăng vàng ơi khuất nẻo vô biên,
ta nghe như đất lỡ trời nghiêng.(Xê 28)
Gió lướt thướt đưa hồn qua ngõ vắng,
trăng khuất lâu rồi sao ta vẫn còn điên. (Xang 32)


Câu 4:
Cười lên đi, cười nữa đi cho đất bằng chuyển động, cười lên đi cho những giọt châu rơi rụng xuống... vai... gầy. (Hò 16)

Ta ở đâu mà lạc đến phương này.
(Hò 20)
Ta muốn khóc nhưng sợ người chê khiếp nhược,
ta muốn cười nhưng sợ họ gọi mình điên. (Xê 24)
Hãy đưa ta về chốn cung tiên,
mượn trăng thanh gió mát làm duyên. (Xang 28)
Và nằm gọn trong vòng tay ngọc nữ,
cho phút giây được quên mối ưu phiền. (Hò 32)

Câu 5:
Ta sẽ ca lên bài ca điên loạn,
ai có nghe xin chớ vội chê cười. (Hò 16)
Ta vẫn còn đây với số kiếp con người. (Hò 20)
Nhưng thấy trắng nói đen nhìn quen ra lạ,
cho nên mọi người mới gọi kẻ cuồng tâm. (Xê 24)
Khi ta đi trăng vàng tỏa bóng,
ngày ta về khuất dạng vầng trăng. (Xê 28)
Ta cười mà khóe mắt rưng rưng,
nửa sầu nhân thế nửa thương chuyện đời. (Xề 32)

Câu 6:
Ôi!
Mạc vị xuân tàn hoa lạc tận,
Đình tiền tạc dạ nhất chi mai.

Ta bỗng dưng thèm khát vị men cay,
uống từng ngụm cho say đừng tĩnh nữa.
(Cống 16)
Hãy rót đi! 
ta đang chờ em đó,
ruợu cạn rồi ta nằm giữa tha ma.(Xê 20)
Đừng ai gọi đến tên ta,
thế nhân vẫn tĩnh còn ta loạn cuồng. (Xề 24)
Khóc
cho mình số kiếp đau thương,
cười nhân thế nay dời mai đổi.( Xê 28)
Đâu đây khói lửa chưa tàn,
thiếu ánh trăng vàng nên ta vẫn còn điên. (Hò 32)

Bài thơ Cáo Tật Thị Chúng của Thiền Sư Mẫn Giác

 

告疾示眾

Cáo tật thị chúng

Có bịnh bảo mọi người

春去百花落

Xuân khứ bách hoa lạc

Xuân đi trăm hoa rụng

春到百花開

Xuân đáo bách hoa khai

Xuân đến trăm hoa cười

事逐眼前過

Sự trục nhãn tiền quá

Trước mắt việc đi mãi

老從頭上來

Lão tòng đầu thượng lai

Trên đầu, già đến rồi

莫謂春殘花落

Mạc vị xuân tàn hoa lạc tận

Chớ bảo xuân tàn hoa rụng hết

庭前昨夜一枝梅

Đình tiền tạc dạ nhất chi mai

Đêm qua sân trước một cành mai

Mãn Giác Thiền sư

 滿覺禪師 (1052-1096)

Trần-Lâm Phát chú âm

Ngô tất Tố dịch

 

 Giảng nghĩa: Trần-Lâm Phát

Cáo

Báo cho biết, trình lên cho biết

Tật

Bịnh

Thị

Mách bảo cho biết

Chúng

Đám đông, số người


Cáo tật thị chúng: Báo bịnh cho mọi người


Xuân

Mùa xuân

khứ

đi (như khứ hồi là đi và về)

bách

100

hoa

bông hoa

lạc

rơi, rụng


Xuân khứ bách hoa lạc: mùa xuân qua rồi, hàng trăm hoa rụng


Xuân

Mùa xuân

đáo

đến

bách

100

hoa

bông hoa

khai

mở, nở ra


Xuân đáo bách hoa khai: mùa xuân đến, hàng trăm hoa đua nở


Sự

việc là

trục 

đuổi theo

nhãn

con mắt

tiền

phía trước

quá

vượt qua như quá khứ là thời gian đã qua


Sự trục nhãn tiền quá: việc đuổi theo nhau đi qua trước mắt


Lão   

Già

tòng

theo

đầu

cái đầu

thượng

trên

lai

đến


Lão tòng đầu thượng lai: già theo từ trên đầu mà đến


Mạc

chớ đừng, không phải

vị

nói, gọi là

xuân

mùa xuân

tàn

tàn tụa

hoa

bông hoa

lạc

rơi, rụng

tận

hết


Mạc vị xuân tàn hoa lạc tận: Đừng nói cuối mùa xuân hoa rụng hết


Đình    

Sân trước nhà

tiền

Mặt trước

tạc

Hôm qua

dạ

đêm

nhất

1

chi

cành

mai

hoa mai


Đình tiền tạc dạ nhất chi mai: sân trước  nhà, tối hôm qua 1 cành mai trổ ra